คำขึ้นต้นและลงท้ายในการเขียนจดหมายภาษาอังกฤษ
(The Salutation and the Complimentary Close in English letter)
1)คำขึ้นต้นจดหมาย ( The Salutation)
ในการเขียนจดหมายคำขึ้นต้นจะปรากฏอยู่ใต้ชื่อและที่อยู่ของผู้รับ มีหลายรูปแบบ
เข่น Sir, Dear Sir, Dear Madam, Dear Miss, Dear Mr., Gentlemen เป็นต้น
ในการเขียนจดหมายธุรกิจ คำขึ้นต้นเหล่านี้ต้องตามด้วยเครื่องหมายจุลภาค ( , )
(ยกเว้นรูปแบบจดหมายที่เป็น full blocked ไม่ต้องใช้) เช่น
1.1) Sir : เป็นคำขึ้นต้นอย่างเป็นทางการโดยทั่วไปมักไม่ถูกนำมาใช้นอกเหนือจาก
สถาบันที่เกี่ยวข้องกับรัฐบาล
1.2) Dear Sir : เป็นคำขึ้นต้นจดหมายที่ใช้กันอย่างกว้างขวางที่สุด และมักใช้ในการเขียน
จดหมายที่จ่าหน้าถึงบริษัท หรือห้างร้าน มากกว่าที่จะจ่าหน้าถึงส่วนบุคคล
1.3) Dear Mr., Dear Miss., Dear Mrs: ใช้เมื่อผู้เขียนรู้จักผู้รับจดหมายเป็นอย่างดี
และต้องการแสดงความสนิทสนมคุ้นเคยมากกว่าจะเป็นทางการ
1.4) Gentlemen: การใช้คำขึ้นต้นแบบนี้จะถูกจำกัดการใช้อยู่เฉพาะที่การเขียนที่ปรับ
เปลี่ยนให้เข้ากับรายงาน, การจ่าหน้าถึงสาธารณะ, คณะกรรมการบริหาร หรือหุ้นส่วน
ของบริษัท เป็นต้น ซึ่งปัจจุบันไม่นิยมใช้แล้ว
หมายเหตุ: หากผู้เขียนรู้ตำแหน่งที่แน่นอนของผู้รับก็สามารถใช้คำขึ้นต้นที่เป็นตำแหน่งแทน
ได้เลย เช่น Dear The Human Resource Manager, Dear The Managing Director.
2)คำลงท้ายจดหมาย (The Complimentary Close)
คำลงท้ายจดหมายมักใช้ให้สอดคล้องกับขึ้นต้นจดหมาย และมักตามด้วยเครื่อง
หมายจุลภาค ( , ) (ยกเว้นรูปแบบจดหมายที่เป็น full blocked ไม่ต้องใช้) มีหลาย
รูปแบบ เช่น
2.1) แบบพิธีการ (formal): Respectfully yours, Yours respectfully, Your faithfully,
Very truly yours, Yours very truly, Very sincerely yours
2.2) แบบกึ่งพิธีการ (Semiformal): Truly yours, Yours truly, Sincerely yours, Yours sincerely,
Cordially yours, Yours cordially
2.3) แบบไม่เป็นพิธีการ (informal): Truly, Sincerely, Cordially, Best regards, Regards
3ตัวอย่างการใช้คำขึ้นต้นและลงท้ายจดหมาย
คำขึ้นต้น คำลงท้าย
Dear Sir (Madam), Yours very truly, Yours faithfully, และ
Dear Sirs, Yours very truly, Yours faithfully, และ
Gentlemen, Yours very truly, Yours faithfully, และ
My dear Sir (Madam), Yours very truly
Dear Mr. (Miss, Mrs.) Yours sincerely, Sincerely yours
Dear The Managing Director, Yours sincerely, Sincerely yours
หมายเหตุ: หากผู้รับจดหมายมีตำแหน่งทางราชการในระดับสูงควรใช้คำลงท้าย
Respectfully yours หรือ Yours respectfully
: หนองปลาปาก : ตำบลกวนวัน : ตำบลในเมือง : ตำบลค่ายบกหวาน : ตำบลบ้านเดื่อ : ตำบลพระธาตุบังพวน : ตำบลปะโค : ตำบลโพนสว่าง : ตำบลโพธิ์ชัย : ตำบลเมืองหมี : ตำบลมีชัย : ตำบลเวียงคุก : ตำบลวัดธาตุ : ตำบลสีกาย : ตำบลหาดคำ : ตำบลหนองกอมเกาะ : ตำบลหินโงม : ตำบลกุดบง : ตำบลชุมช้าง : ตำบลจุมพล : ตำบลทุ่งหลวง : ตำบลเซิม : ตำบลนาหนัง : ตำบลบ้านโพธิ์ : ตำบลบ้านผือ : ตำบลวัดหลวง : ตำบลสร้างนางขาว : ตำบลเหล่าต่างคำ : ตำบลกองนาง : ตำบลท่าบ่อ : ตำบลโคกคอน : ตำบลน้ำโมง : ตำบลนาข่า : ตำบลบ้านเดื่อ : ตำบลบ้านถ่อน : ตำบลโพนสา : ตำบลบ้านว่าน : ตำบลหนองนาง : ตำบลนาดี : ตำบลเฝ้าไร่ : ตำบลหนองหลวง : ตำบลวังหลวง : ตำบลอุดมพร : ตำบลบ้านต้อน : ตำบลนาทับไฮ : ตำบลพระบาทนาสิงห์ : ตำบลโพนแพง : ตำบลบ้านหม้อ : ตำบลรัตนวาปี : ตำบลพระพุทธบาท : ตำบลพานพร้าว : ตำบลแก้งไก่ : ตำบลบ้านม่วง : ตำบลนางิ้ว : ตำบลผาตั้ง : ตำบลสังคม : ตำบลโพนทอง : ตำบลด่านศรีสุข : ตำบลโพธิ์ตาก : ตำบลสระใคร : ตำบลบ้านฝาง : ตำบลคอกช้าง
วันอาทิตย์ที่ 12 ธันวาคม พ.ศ. 2553
คำขึ้นต้นและลงท้ายในการเขียนจดหมายภาษาอังกฤษ
เขียนโดย
Thai Writer
ที่
08:39
ส่งอีเมลข้อมูลนี้BlogThis!แชร์ไปยัง Xแชร์ไปที่ Facebookแชร์ใน Pinterest
เรื่องน่าสนใจเกี่ยวเนื่องกัน:
ป้ายกำกับ:
หลักไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ